CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS »
  

Saturday, February 28, 2009

Chinese dialogue; Yôu dàolî! You’re right.

Example 1:
A: Nî bìxü jiänchí zuò mêiróng pífü cái huì hâo.
B: Yôu dàolî.

A: You must have continuous beauty treatments in order to have good looking skin.
B: You’re right.

Example 2:
A: Zâo shuì zâo qî shëntî hâo.
B: Ng, zhè huà yôu dàolî.

A: Early to bed and early to rise makes a person healthy, wealthy, and wise.
B: Eh, you’re right.

This expression means that you agree with others’ suggestions or ideas, but without commitment.

Synonymous Expressions
Shuö de duì!

Learn Chinese tones; video



Learn Chinese tones. There are four full tones in Mandarin pronunciation, and one neutral tone. Lets see this video to learn more about chinese tones..

Thursday, February 26, 2009

Chinese dialogue; Xíng. OK.

Example 1:
A: Zánmen mâi yì tái DVD jï ba, zài jiäli kàn diànyîng fängbiàn.
B: Xíng, nî mâi ba.

A: Let’s buy a DVD player so we can watch movies at home.
B: OK, go ahead.

Example 2:
A: Zánmen míngtiän qù páshän ba.
B: Xíng, jî diân chüfä?

A: Shall we go hiking in the mountains tomorrow?
B: OK, when shall we set out?

This is a simple and idiomatic way of expressing agreement. If you think someone’s request or suggestion is reasonable, you can use this expression to show your agreement.

Synonymous Expressions
Hâo.
Hâo ba.
Kêyî.

Learn Chinese Pronunciation: the 80/20 Guide, Part 1

By Kah Joon Liow

"I want to learn Chinese but just give me the basics!"

That’s what this Chinese pronunciation guide is all about. It’s all that you need to know about the pinyin system of Chinese pronunciation to get by.

The 80% that’s important. (Spend 20% of time to learn the 80% that's important.)

To speak Mandarin, the first thing is to learn Chinese pronunciation of words using the system known as pinyin.

Pinyin is the Romanized Chinese phonetic system and is the most effective aid to learn Chinese pronunciation today. (Romanized means using English alphabets.) Pinyin was invented in the 1950’s so that anyone, especially English speaking people, could learn Chinese pronunciation easily.

Most of the letters in pinyin have the same sounds as letters of the alphabet – with only a few exceptions. It’s really a very practical system that reduces the time it takes to learn Chinese words.

Can you imagine an English speaker trying to pronounce Chinese characters without pinyin?

First, "The Four Tones" of Chinese pronunciation

Chinese is a tonal language. This means each Chinese character is a syllable with a fixed tone. A different tone is a different Chinese character and hence a different meaning. To learn Chinese, you'll have to learn Chinese characters individually.

Chinese pronunciation involves four tones, each indicated by a tone mark. The tone marks are placed over the vowels. (If the letter “i” has a tone mark over it, the dot is removed.”

First Tone: a high, level tone represented by “-“ as in mā 妈 “mother”

Second Tone: a rising, questioning tone represented by “/” as in má 麻 “to have pins and needles”

Third Tone: a drawling tone falling then rising represented by “v” as in mǎ 马 “horse”

Fourth Tone: a sharp falling tone represented by “” as in mà 骂 “to scold”

Each syllable is written as a combination of consonants and vowels, plus the tone mark. Some syllables don’t start with consonants. And the only consonants that come after vowels are are the nasal “n” or “ng”.

(From here on, I’m just going to use 1, 2 3, 4 to represent the four tones in Chinese pronunciation.)

You can see the importance of getting the tones right when you learn Chinese pronunciation to avoid misunderstandings and comic situations.

A friend of mine just learnt the Chinese words for “secretary” “mi4 shu1” and instead said “mystery book” “mi2 shu1”. I bet you've heard stories like that of people.

It will take some time to get the tones right because they’re not “natural” to English speakers. Do your best when to pick up the tones when you learn Chinese, but don’t be deterred. Eventually you’ll get it. But just so you know, you don’t have to be perfect.

I have American friends living in Shanghai who get by fine with a flat tone. Of course, breakdowns in communication arise now and then, but the Chinese people can see you’re a foreigner learning the Chinese language (i.e. their language) and they’ll try hard to make sense of what you say.

So, they’re doing all the “hard work”!

Want to learn Chinese for pleasure and profit in less time? Like to creatively enhance your life with Chinese characters and symbols? Liow Kah Joon is your guide. Sign up for his free Chinese Symbols ezine at Living Chinese Symbols

Article Source: http://EzineArticles.com/?expert=Kah_Joon_Liow

Chinese dialogue; Hâo zhûyi! Good idea!

Example 1:
A: Zánmen käi ge wângbä ba, xiànzài shàngwâng de rén hên duö, käi wângbä yídìng néng zhèngqián.
B: Hâo zhûyi!

A: Let’s open an internet bar. I’m sure we can make money, because there are so many web-surfers nowadays.
B: Good idea!

Example 2:
A: Zhè cì lÛyóu zánmen zuò huôchë qù, zuò fëijï huílái, zênmeyàng?
B: Hâo zhûyi! Zhèyàng yòu bù dänwù shíjiän, yòu piányi.

A: For this trip how about we go there by train and come back by plane?
B: Good idea! That way we can save both time and money.

Use this expression to show admiration for a good idea or suggestion.
Synonymous Expressions

Tài hâo le!
Hâo bànfâ!
Hâojí le!

Chinese dialogue; Hâoshuö. Alright.

Example 1:
A: Bâ nî de zìxíngchë jiè gêi wô yòngyong xíng ma?
B: Hâoshuö, zhè shì chë yàoshi, gêi nî.

A: Can I borrow your bicycle?
B: Alright. Here’s the key.

Example 2:
A: Wô xiâng xué dâzì, nî néng jiäojiao wô ma?
B: Hâoshuö. Nî dâsuàn shénme shíhou käishî xué?

A: I want to learn to type. Can you show me how?
B: Alright. When do you want to start?

The literal meaning is close to “(I’m) easy to be persuaded”, and is used as a light-hearted expression of agreement. When you say this, you show that you agree to someone’s request and want to accede to the request.

Synonymous Expressions
Méi de shuö.
Méi shuö de.

Wednesday, February 25, 2009

Chinese dialogue; Xiâng de mêi! In your dreams!

Example 1:
A: Míngnián zánmen yê mâi liàng chë ba?
B: Xiâng de mêi! Zánmen nâ yôu qián ya!

A: Shall we buy a car next year?
B: In your dreams! We don’t have the money.

Example 2:
A: Yí ge xïngqï yàoshi zhî göngzuò sän tiän duö hâo a!
B: Xiâng de mêi! Kuài gànhuó ba.

A: How nice it would be if we only had to work three days a week!
B: In your dreams! Just get on with your work.

The literal meaning of the Chinese expression is “(you) think so beautifully (that your idea can never be realized)”. It is used to ridicule someone whose expectation is too high or whose ideas are unrealistic. It shows that you are strongly opposed to someone’s ideas or suggestions and want them to give up their position. Women usually use it.

Synonymous Expressions
Zuòmèng!
Bù kênéng!

Tuesday, February 10, 2009

Chinese dialogue; Shéi shuö de? Who said that?

Example 1:
A: Tïngshuö nî yào qù guówài fäzhân?
B: Shéi shuö de? Wô gënbên jiù méi zhège xiângfâ.

A: I hear you’re going abroad for personal development.
B: Who said that? I’ve never had that idea at all.

Example 2:

A: Nîmen göngsï bú jïngyíng de búcuò ma?
B: Shéi shuö de? Döu kuài dâobì le.

A: Your company has been running well, hasn’t it?
B: Who said that? It’s going bankrupt.

This is a way of expressing denial. It means: “ (bú duì - that’s not right)” or “(bú shì zhè yàng de – it’s not like that)”. Sometimes it conveys a sense of resentment.

Synonymous Expressions
Méiyôu zhè huí shìr.

Chinese dialogue; Guî zhïdào! Only the devil knows!

Example 1:
A: Bù zhïdào míngtiän tiänqì zênmeyàng.
B: Guî zhïdào! Zhè jî tiän tiänqì lâo biàn, yíhuìr qíng, yíhuìr yïn.

A: Don’t know what the weather will be tomorrow.
B: Only the devil knows! The weather is always changing these days: cloudless one hour and overcast the next.

Example 2:
A: Lâobân shénme shíhou gêi wômen jiä xïn ya?
B: Guî zhïdào!

A: When will the boss give us a pay rise?
B: Only the devil knows.

This expression is one of denial that means: “I don’t know”. It expresses the idea that you are unable to understand, are dissatisfied, or don’t care about something. It conveys a tone of dissatisfaction and complaint.

Synonymous Expressions
Shéi zhïdào.
Tiän zhïdào.

Chinese dialogue; Bù kênéng. It’s impossible

Example 1:
A: Tïngshuö Xiâo Wáng hé Xiâo Chén líhün le.
B: Bù kênéng, zuótiän wô hái kànjiàn tämen guàng shängchâng ne.

A: I hear Xiao Wang and Xiao Chen got divorced.
B: It’s impossible. I saw them window-shopping only yesterday.

Example 2:
A: Nîmen liâng ge hâohäo liáoliao, máodùn jiù kênéng jiêjué le.
B: Bù kênéng, wômen méi shénme hâo shuö de le.

A: You two have a good talk and maybe the conflict will be resolved.
B: It’s impossible. We have nothing to say to each other.

Use this expression when you think the odds of something happening are very low.

Synonymous Expressions
Bú huì de.

Sunday, February 8, 2009

Chinese dialogue; Nà hái yòng shuö. Absolutely!

Example 1:
A: Däng fëixíngyuán shëntî sùzhì yídìng yào hâo.
B: Nà hái yòng shuö.

A: You need a good physique to become a pilot.
B: Absolutely.

Example 2:
A: Nî hái néng jìde wômen shàng cì yùxiân de dìfang ma?
B: Nà hái yòng shuö, wô yíbèizi döu wàngbuliâo.

A: Do you still remember the place where we had that emergency?
B: Absolutely, I’ll never forget it.

When someone expresses doubt about something you are proud of because they lack full knowledge, you can respond with this expression. It has a sense of pride, confidence, even complacency.

Synonymous Expressions
Nà shì.

Sunday, February 1, 2009

Chinese dialogue; Nà dängrán! Of course!

Example 1:
A: Nî tàitai ràng nî kàn shìjièbëi ma?
B: Nà dängrán! Tä bú ràng wô kàn, wô yê yào kàn.

A: Does your wife allow you to watch the World Cup?
B: Of course! I’d watch it anyway, even if she disagrees.

Example 2:
A: Nî shìbushì yê xîhuan tîyù yùndòng?
B: Nà dängrán, wô mêitiän döu yóuyông.

A: Do you love sports too?
B: Of course, I swim every day.

This is an affirmative and confident expression that is used to dispel the doubts of others when you think you have no problem in doing something.

Synonymous Expressions
Dängrán!
Dängrán la

Chinese dialogue; Méi wèntí. No problem.

Example 1:
A: Yîjïng shí diân le, zánmen néng gânshang mòbänchë ma?
B: Méi wèntí.

A
: It’s ten o’clock already. Can we catch the last bus?
B: No problem.

Example 2:
A: Nî juéde jïntiän wânshang de qiúsài zánmen duì néng yíng ma?
B: Méi wèntí, kêndìng néng yíng.

A: Do you think our team will win the match tonight?
B: No problem. We will surely win.

When someone feels worried or lacks confidence in what you’re doing, you can use this expression to reassure him. At the same time, it implies a promise.

Synonymous Expressions
Wèntí bú dà.

Chinese dialogue ; Cuòbuliâo! It can’t be wrong!

Example 1:
A: Zhè shì Huáng xiàozhâng de diànhuà ma?
B: Cuòbuliâo, wô zuótiän hái dâguo ne.

A: Is this the telephone number of President Huang?
B: It can’t be wrong. I dialed it just yesterday.

Example 2:

A: Xiâo Liú jiä shì zhù zhège lóu ma?
B: Cuòbuliâo, wô láiguo tä jiä.

A: Is Xiao Liu’s home in this building?
B: It can’t be wrong. I visited his home once

**************************************************************************************
Use this expression to reassure someone who somewhat doubts what you said or did.

Synonymous Expressions
Méi cuò.
Bú huì cuò de.

Chinese dialogue; Mâmâhühü. Passable.

Example 1:
A: Nî juéde zhè piän lùnwén zênmeyàng?
B: Mâmâhühü ba.

A: What do you think of the thesis?
B: Just passable.

Example 2:

A: Nîmen göngsï jïnnián de xiäoshòuliàng zênmeyàng?
B: Mâmâhühü, hái guòdeqù.

A: How are your company’s auto sales this year?
B: Passable, and acceptable.

**************************************************************************************
Use this expression to evaluate someone or something that is neither very good nor very bad.

Synonymous Expressions
Yìbänbän.
Còuhe.

Chinese dialogue; Hái xíng. Acceptable.

Example 1:
A: Nî juéde Zhöngyäng Diànshìtái de jiémù zênmeyàng?
B: Hái xíng, yôude jiémù ting hâo de.

A: What do you think of CCTV’s programs?
B: Acceptable. There are some good programs

Example 2:
A: Nî kàn zhè tào fángzi zênmeyang?
B: Hái xíng, wèizhì hé huánjìng döu hái kêyî.

A: What do you think of the house?
B: Acceptable. The location and environment are both alright.

**************************************************************************************
If you think something is generally adequate, though not without some deficiencies, use this expression.

Synonymous Expressions
Hái kêyî.
Hái búcuò.

Chinese dialogue; Háishi lâo yàngzi. Still the same old story.

Example 2:
A: Nî hé pópo de guänxi zênmeyàng le?
B: Háishi lâo yàngzi, méiyôu shénme biànhuà.

A: How are you getting on with your mother-in-law?
B: It’s still the same old story. Nothing changes.

Example 2:
A: Nî bàba de bìng hâo le méi?
B: Háishi lâo yàngzi.

A: How is your father’s illness?
B: It’s still the same old story.

**************************************************************************************
You use this expression to show your dissatisfaction or anxiety when someone or the state of affairs are not progressing or changing.

Synonymous Expressions
Méi shénme biànhuà.